Бюро переводов: советы и рекомендации

Бюро переводов: советы и рекомендации

Бюро переводов не торгуют осязаемой продукцией, которую возможно потрогать либо взглянуть перед приобретением. Перевод есть услугой.

Так же как и при заказе иных одолжений, клиент сомневается, возьмёт ли он в конечном результате то, на что он рассчитывал, либо то, что ему было обещано.

Если вы решили обратиться в бюро переводов, выбирайте респектабельную компанию, но стоит обратить внимание на стоимости. В случае если у компании скромная реклама, нет сайта в сети, некомпетентный персонал, а офис пребывать в каком-то подвале – необходимо задуматься.

Но в случае если взглянуть иначе, аренда хорошего офисного помещения, шикарная рекламная кампания смогут значительно отобразиться на ценовой политике бюро.

Ищите агентство по рекомендациям довольных клиентов, в особенности в случае если ими являются ваши приятели либо привычные. В случае если никто не имеет возможности порекомендовать агентство, спросите, прям в бюро об их клиентах.

Посмотрите сайты фирм – клиентов, представлены ли на них ссылки, на это бюро. Отлично, в то время, когда у бюро переводов имеется письменные советы постоянных клиентов.

Не следует думать, что советы легко подделать, при громадном жажде это все возможно проверить.

Не многие клиенты знают, что бюро переводов в Киеве, общепринято проводить бесплатное тестирование в рамках одной страницы. Заберите самую сложную (либо обычную) часть из текста.

Разослав потенциальным исполнителям, отыщите эксперта, что сможет оценить и сравнить результаты. Бюро, чей перевод понравится Вам больше всех, возьмёт шансы на получение Вашего заказа.

UTIC-2013. Как стать переводчиком нарасхват: рекомендации фрилансерам по сотрудничеству с бюро переводов


Вы прочитали статью, но не прочитали журнал…

Читайте также: